دانلود آهنگ جدید شروین موسی به نام مصطفی خالقی

متن آهنگ جدید مصطفی خالقی - شروین موسی

Скачать новую песнюShervin Mousa Mostafa Khaleghi

Текст песни Mostafa Khaleghi Shervin Mousa



مکن کاری که بر پا سنگت آیو
Не делай ничего, что тебе больно
جهان با این فراخی تنگت آیو
Мир с этим Tengtu Iw Eagle
چو فردا نامه خوانان نامه خوانند

دانلود آهنگ شروین موسی به نام مصطفی خالقی


دانلود آهنگ جدید مصطفی خالقی از شروین موسی
دانلود آهنگ جدید و شنیدنی شروین موسی به نام مصطفی خالقی با کیفیت اصلی و اورجینال و رایگان لینک مستقیم و پر سرعت
هم اکنون ترانه جدید مصطفی خالقی را با صدای شنیدنی شروین موسی دانلود کنید و گوش دهید
شروین موسی به نام مصطفی خالقی متن آهنگ
تکست آهنگ مصطفی خالقی از شروین موسی
Download New Music By Shervin Mousa Called Mostafa Khaleghi
Download New Song By Shervin Mousa - Mostafa Khaleghi
With Text And Direct Links
Lyrics Music Shervin Mousa Mostafa Khaleghi
متن آهنگ شروین موسی مصطفی خالقی به صورت فارسی - روسی ای برای شما آماده کرده ایم تا حالشو ببرید
Скачать новую песню Shervin Mousa Adında Mostafa Khaleghi
Лирика Mostafa Khaleghi Shervin Mousa
скачать песню Mostafa Khaleghi - Shervin Mousa С прямым подключением


دانلود آهنگ جدید شروین موسی به نام مصطفی خالقی با کیفیت 320

دانلود آهنگ جدید شروین موسی به نام مصطفی خالقی با کیفیت 128

متن آهنگ جدید مصطفی خالقی - شروین موسی

Yeni şarkı indir Shervin Mousa Adında Mostafa Khaleghi

Şarkı Sözleri Mostafa Khaleghi itibaren Shervin Mousa



مکن کاری که بر پا سنگت آیو
Не делай ничего, что тебе больно
جهان با این فراخی تنگت آیو
Мир с этим Tengtu Iw Eagle
چو فردا نامه خوانان نامه خوانند
Чо завтра читатели письма читатели
تورو از نامه خواندن ننگت آیو
Вы читаете письмо Ненгет Ио
اگر زرین کلاهی عاقبت هیچ
Если золотой шляпы, наконец, нет
اگر خود پادشاهی عاقبت هیچ
Если само королевство не имеет продолжения
اگر ملک سلیمانت ببخشند
Если собственность Соломона прощена
در آخر خاک راهی عاقبت هیچ
В конце дороги нет конца
دلا غافل ز صبحانی چه حاصل
Какого черта ты делаешь утром?
مطیع نفس و شیطانی چه حاصل
Что является результатом самопослушания и зла
بود قدر تو افزون از ملایک
Это было высоко оценено Меликом
تو قدر خود نمیدانی چه حاصل
Вы не цените того, чего достигли
وای آن روجی که در قبرم نهند تنگ
Горе узкому дверному проему в моей могиле
به بالینم نهند خشت و گل و سنگ
Они положили глину, цветы и камни в мою кровать
نه پای آنگه بگریزم زندگی ز ماران
Не убежать от жизни
نه دست آنکه با موران کنم جنگ
Не рука в войне с Мораном